Új üzenetek · Résztvevők · Fórumszabályzat · Keresés · RSS ]
Oldal 1 / 11
Monster Hunter Hungarian Fansite » MH Játékok » Monster Hunter Tri (Wii) » Monster Hunter 3 Fordítás (Mindent az MH3 fordításáról)
Monster Hunter 3 Fordítás
The_Reaper_CooLDátum: Csütörtök, 2010-04-15, 7:52 PM | Üzenet # 1
Admin
Csoport: Adminisztrátorok
Üzenetek: 115
Hírnév: 7
Állapot: Offline
Itt beszélhettek a Monster Hunter 3 fordításáról.

FEJLEMÉNYEK!!!

Mivel mások elkezdték fordítani a játékot, és látom hogy NEMLESZ JÓ amit ők csinálnak (pl. Binocular (Távcső) helyett Messzelátó, valamint Tranquilizer (Nyugtató) helyett Csendesítő a neve a tárgyaknak), így énis elkezdtem a fordítást.

És mivel még nincs hozzá programom, így csak Hex Editor-ral tudok fordítgatni, ami kínszenvedés lesz, de így is minőségibb fordítást fogok kihozni a kezeim közül, mint a másik csapat wink

Van egy hatalmas hibája az egésznek: Nincs Wii-m. És nemtudom hogy mikor lesz. Ez azt jelenti, hogy emulátorral próbálgatom a fordítást, amivel egyrészt könnyebb és gyorsabb, másrészt nem feltétlenül haladhatok úgy ahogy szeretnék (mivel a gépem nem bírja emulálni a Wii-t túl gyorsan).

KIS INFORMÁCIÓ A FORDÍTÁSRÓL:

1. A LEGFONTOSABB információ az az, hogy NEMTUDOM mennyire minősül csalásnak vagy hack-nek ez az egész. Ugyanis bannolhatnak az MH3-ból Capcom-ék, hogyha csalsz a játékkal. Mivel láttam pár textúra-hack-et, ahol kék színű a Rathian (holott ilyen nincs is), vagy zöldszínű a Barioth (netán fekete), nemtudom hogy őket bannolták-e. És mivel az én fordításom szintúgy módosítja a játék fájljait, így ez érdekes lehet. Nem úgy módosítja, hogy berakom offline módba az online küldetéseket, megváltoztatom egy fegyver sebzését vagy csalok, hanem kicserélem a szavakat benne. Ez pedig csak arra jó, hogy mi, mint játékosok mást látunk. Olyan mint a nyelvválasztás, csak most át lesz írva hogy mit lássunk ott, ennyi

2. Ehhez a módosításhoz Európai Monster Hunter Tri-re lesz szükségetek. Ez azt jelenti, hogyha NEM Európai van, akkor MINDENT kezdhettek elölről!!! Igen, át lehet konvertálni a mentést, de lehet hogy csalásnak veszik, és letiltanak a játék online módjából.

3. Végezetül annyit, hogy ehhez ugyebár tört Wii kell, mivel a fordítást memória-hack formájában nemlehet berakni. Vagy ha be is lehet, akkor meg letiltanak (ki hitte volna?).

Nézzük a fontosabb információkat:

AMIKET LEFORDÍTOK:

-Karakterek szövegei
-Küldetések leírásai, nevei
-Tárgyak leírásai
-Fegyverek leírásai
-Páncélok leírásai
-Különböző menüpontok

AMIKET NEMFOGOK LEFORDÍTANI:

-Tárgyak nevei
-Skill-ek nevei
-Fegyverek nevei
-Páncélok nevei
-Konyhában a kaják neve

AMIKRŐL MÉG NEM DÖNTÖTTEM:

-Lehet megmaradnak a Küldetések nevei, de ez nem biztos
-Pár dolgot lehet nem fogok tudni lefordítani, és azok megmaradnak (ez sokmindentől függ, nemmondom el mitől)

A FORDÍTÁS JELENLEGI ÁLLÁSA / MIT CSINÁLTAM VELE:

19 % -> Kész van teljesen Junior, Öregbá és Cha-Cha szövege, valamint készvan az Arénás Küldetések szövege, de azokat még nemtudtam tesztelni

Mi következik: Tesztelni az Arénás részeket, lefordítani az Offline (és Online) Küldetéseket

AMI MÁR KÉSZ ÉS TÖKÉLETES:

-Junior szövege, amit a Tábornál mond mikor húst kér tőled
-Az Öregbá szövege, amikor tárgyakat cserélsz vele Küldetésen belül meg egyebek
-Cha-Cha szövege, amit Küldetés közben mond neked


HUNters klánvezér
XLink Kai Tag: TheReaperCooL
Monster Hunter Freedom 2 (HR6)
Monster Hunter Freedom Unite (HR9)
Monster Hunter Frontier KOREA (HR44)
 
Monster Hunter Hungarian Fansite » MH Játékok » Monster Hunter Tri (Wii) » Monster Hunter 3 Fordítás (Mindent az MH3 fordításáról)
Oldal 1 / 11
Keresés:

Mini-chat